motorsavederby.co.uk

生命保険の証券化

ウォールストリートの投資銀行が新たな金融商品の開発を行っている:

Back to Business – Wall Street Pursues Profit in Bundles of Life Insurance – Series – NYTimes.com

The bankers plan to buy “life settlements,” life insurance policies that ill and elderly people sell for cash — $400,000 for a $1 million policy, say, depending on the life expectancy of the insured person.

基本となるのは生命保険だ。現在生命保険に加入している人からその保険を買い受ける。

That is because policyholders often let their life insurance lapse before they die, for a variety of reasons — their children grow up and no longer need the financial protection, or the premiums become too expensive. When that happens, the insurer does not have to make a payout.

加入者の中には加入し続ける理由がなくなったり、保険料が高すぎたりで途中で解約を望む人がいるのに対し、

Insurance companies, they note, offer only a “cash surrender value,” typically at a small fraction of the death benefit, when a policyholder wants to cash out, even after paying large premiums for many years.

保険会社は途中解約者に非常に小さな金額しか支払わない。高齢や病気により死ぬ前にお金が必要なひとも該当する。それら途中解約を望む加入者は引き続き保険料を支払ってくれる人を求めている。買い取った人は加入者に一定の金額を支払った上で保険料を納め、元々の加入者が死亡した際に保険金を受け取る。早く死亡すれば利益が大きく、長生きすれば利益が小さくないし損失を出す金融商品だ。

Then they plan to “securitize” these policies, in Wall Street jargon, by packaging hundreds or thousands together into bonds.

投資銀行はこの商品にお得意の証券化を行う。複数の保険契約を合わせて債権として証券市場での売買を可能にする。

“These assets do not have risks that are difficult to estimate and they are not, for the most part, exposed to broader economic risks,” said Joshua Coval, a professor of finance at the Harvard Business School. “By pooling and tranching, you are not amplifying systemic risks in the underlying assets.”

この商品は、保険計算でリスクを推定できるし、他の金融資産の価格変動と相関しないので魅力的なようだ。

In many ways, banks are seeking to replicate the model of subprime mortgage securities, which became popular after ratings agencies bestowed on them the comfort of a top-tier, triple-A rating. An individual mortgage to a home buyer with poor credit might have been considered risky, because of the possibility of default; but packaging lots of mortgages together limited risk, the theory went, because it was unlikely many would default at the same time.

While that idea was, in retrospect, badly flawed, Wall Street is convinced that it can solve the risk riddle with securitized life settlement policies.

しかし問題も多い。まず挙げられているのは、この手法が現在の不況をもたらしたサブプライムと同様の手法であることだ。

But even with a math whiz calculating every possibility, some risks may not be apparent until after the fact. How can a computer accurately predict what would happen if health reform passed, for example, and better care for a large number of Americans meant that people generally started living longer? Or if a magic-bullet cure for all types of cancer was developed?

またリスクが計算できるという前提も疑わしい。健康保険制度の改革やガンの治療法の発見などが起きれば生命保険を元にした商品の価格が暴落するのは間違いない。

それ以外には二点ほど大きな疑問がある。一つは、この商品の取引が市場の効率性を高めるがゆえに利益を生むわけではないことだ。利益が生まれる最も大きな理由は、前述の通り、生命保険の途中解約が経済的に不利であることだ。これは保険会社が保険の引き継ぎを想定していないことに起因する。もちろん計算に入れていないことをもって保険会社を批判するのは結構だが、単に保険会社から投資銀行にお金が移動しても社会的な余剰は増えない。また、保険会社側もこのような取引が一般化すれば保険料の増額に踏みきるだろう(保険契約の引き継ぎを完全に禁止するのは現実的でない;お金渡して本人に払わせれば継続できる)。引き継ぎによって最大の利益を得るのは身寄りのない高齢者や死期の近い病人であり、保険料の増額の影響を最も強く受けるだろう。

もう一つの問題はインセンティブだ。保険金殺人などというように、生命保険を赤の他人が購入することは潜在的な問題がある。ここで提案されている生命保険を用いた証券を購入した人々は元々の契約者が早く死亡することによって利益を得る。これがどう社会的に許容されるのかも興味深い。

ヤクザと識字率

面白記事としてDiggで取り上げらていたので:

暴対法テスト:滋賀拠点の山口組系、暴力団員に 高額賠償の回避が目的? – 毎日jp(毎日新聞)

Japan’s largest and most notorious organized crime group, the Yamaguchi-gumi, is forcing members to take a “gangster exam” in order to reduce costly damages suits, police have discovered.

via Digg

もともと改正暴対法は組長への損害賠償請求を可能にすることにより組員の行動を規制するのが目的なのだから、これは成功だと言える。勿論対策されてしまえば実際に請求が行われる可能性は減るが、組織であれば法律を理解して行動するのは企業でも同じだ。ちなみに原文と訳文を比べると、

  • しのぎ=activity
  • 不正軽油の密売=bootlegging fuel
  • オレオレ詐欺= phone fraud scams

となるそうだ。面白いコメントは:

Well, this won’t happen in the US, because it requires gang members to be able to read, not just hold a gun sideways and show their underwear.

アメリカではギャングが読み書きできないため起きないだろうということ。そんなことありえるのかという気もするが、Wikipedia(なんと専用のエントリーがある)によると成人人口の21%から23%は基本的な読み書き能力に欠けているそうだ。人種・年齢・性別別の分析なども2006年の教育省の調査報告に詳しい。

海外からみた政権交代

もはや日本の政治ニュースはさっぱり分かりませんがThe Economistに記事が出ていた:

Japan’s election: The vote that changed Japan | The Economist

There are three reasons to believe that this vote marks a big change.

今回の選挙結果が変革をもたらす三つの理由が挙げられている。

  1. The first is the scale of the DPJ’s victory.
  2. Second, the rejection of the LDP is the culmination of deep changes in Japan’s political culture.
  3. Third, by overthrowing the LDP, Japan’s voters have turfed out not just a party, but a whole system.

民主党の圧勝、長年に渡る親米・産業優先政策への反感、政官業の癒着の否定がその三つだ。これらの理由が正当なのかは分からないが、最大の課題として挙げられている次の一節は正しい。

The test will be taking on the bureaucracy. Mr Hatoyama will have to strike a delicate balance. On the one hand the DPJ demands accountability, and promises to break bureaucrats’ backs to get it. On the other, it needs to harness bureaucrats’ talents if it is to formulate and carry out sound policy, particularly since so many new DPJ politicians are wet behind the ears.

日本の政党には実質的な行政運営ができないのは明らかだ。これはどの政党でも変わらない。そもそもそういう機能が無いと言ってもよい。

パブリケーションバイアス

臨床試験におけるパブリケーションバイアスを回避しようという試みについて:

Anti-“publication bias” efforts not panning out for science – Ars Technica

Wikipediaによればパブリケーションバイアスとは、

Publication bias occurs when the publication of research results depends on their nature and direction.

研究結果の公表がその結果の性質や方向性に依存する場合生じるバイアスとされている。簡単に言えば、研究者はうまくいった研究のみを公表するインセンティブがあるし、ジャーナルなど出版側にとっても注目を引く研究を選ぶインセンティブがあるということだ。

このようなバイアスは、複数の研究結果を統計的に処理するメタアナリシスで特に問題になる。データの一部が除外されているためだ。統計学的にはトランケーションで処理できるだろうが、除外される基準が明確ではないので適切に対応するのは困難だ。

それに対し、Ars Technicaの記事で取り上げられている試みにおいては、インセンティブの仕組みを変えることでこの問題に対応しようとしている。

In 2005, medical journals forged a policy meant to ensure that a description of any clinical trial would be registered in public databases before it took place.

[…]

This provides a very strong incentive to register any trial. Nobody typically starts a trial they know is going to fail, and both researchers and drug companies have strong incentives to publish positive results—it makes sense to register everything in advance, simply to ensure the option of publication later.

仕組みはこうだ。ジャーナルに研究結果を公表するためには、臨床試験を行う前に公共のデータベースに登録することが要求される。事後(ex post)的には望ましい結果のみを公表するインセンティブがあっても、事前(ex ante)にはそのよな問題は生じない。しかし、そう簡単にはいかないようだ:

Of the 323 published trials that they identified, a full 89 (27 percent) hadn’t been registered at all, as far as the authors could tell. Another 39 had been registered, but had a result, termed a primary outcome, that was too vague.

[…]

In 46 cases, the trial was registered with a primary outcome that wasn’t the same as the one described in the publication.

実際には、登録されていない研究や登録されていても結果の記載が曖昧だったり当初の目的から外れている研究が相当数にのぼっている。この問題を解決するには二つの対応が必要だろう。

  • 何らかの方法で結果の正確な記録を強制する。
  • 登録を怠った研究の棄却。

一つ目は契約の履行を徹底することだ。臨床試験以前の登録で合意がとれても、研究が出版に値しないと分かった後には、正確な記録をするインセンティブはない。法的な契約を結んで記録を義務付けるか、正確な記録を行うまで同人物・グループからの新しい研究結果の出版を拒否するなど対応が必要だ。

二つ目はそもそも記録がなされていない研究結果への対応だ。このような研究が出版されるのには理由がある。それは、臨床試験以前に登録を怠っても、興味深い結果が出た場合にはジャーナルの側にそれを受け入れるインセンティブがあるためだ。研究者側はそれを見越した上で事前の登録を回避してしまう。この問題は出版側と研究側の契約では解決できない。登録はなされていないが重要な研究結果を出版するのは両者にメリットがあるためだ。政府の関与や出版社同士の取り決め・契約などが必要だろう。但し、その場合には政府に関する一般的な問題や業界での共謀の温床となる可能性に注意する必要がある。

アフリカの共通通貨

アフリカでユーロ同様の共通通貨の導入が始まっている:

A Less-is-More Growth Strategy for Africa via Project Syndicate

The African Union is now aiming at pooling all the continent’s currencies into a single currency by 2028. In the meantime, several regional monetary unions are on the drawing board, in addition to the two monetary unions that already exist, one de jure and the other de facto .

アフリカの多くの国では、独立したしばらくすると旧宗主国の通貨から独自の通貨に移行した(ないし旧宗主国の通貨へのペグを取りやめた)。通常の為替理論通り、独立して金融政策をうてるようになったわけだが、これが裏目にでた。

But the naira’s introduction quickly put an end to parity with the British pound. Government expenditure exceeded federal revenue, despite rapidly rising foreign-exchange earnings from oil exports after 1970. The federal government’s budget deficits were financed through foreign and domestic borrowing, and by printing money, which led to inflation and depreciation of the new currency. Today, it costs 220 naira to buy one British pound, which implies 15% annual average depreciation since 1973.

これまた理論通り、中央銀行の独立性が担保されていないため、財政赤字のために通貨が発行され急激なインフレ・通貨安が生じた。それらの国々が共通通貨を導入し、金融政策を一括管理することでインフレ圧力を管理しようというわけだ。

冒頭にある通り、どんな開発政策よりも効果が高いように思われる。

If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible.